Samuel Ullman寫這篇時78歲,另外一位Walter Savage Landor寫《生與死》時74歲,最愛楊絳先生譯文

來源: 美國王過人 2021-12-24 08:57:29 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (610 bytes)
本文內容已被 [ 美國王過人 ] 在 2021-12-24 09:05:51 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 【我心目中的美】青春禮讚美國王過人2021-12-23 20:37:25

Life and Death
——Walter Savage Landor
I strove with none;
for none was worth my strife;
Nature I loved,
and next to Nature, Art;
I warmed both hands before the fire of life;
It sinks,
and I am ready to depart.
生與死
翻譯:楊絳

我和誰都不爭,
和誰爭我都不屑;
我愛大自然,
其次就是藝術;
我雙手烤著,
生命之火取暖;
火萎了,
我也準備走了。

 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”