寫出(譯出)了波濤洶湧的大海令人畏懼的一麵。。。。。。
謝謝你分享翻譯此文的幕後故事:))。是金子,放在那裏都會發光。我個人感覺譯文幾乎是譯者在忠實於原文同時的再創作。謝謝你與我和網友們分享這些美好的作品。請問,我可以將你的翻譯作品《春》和《海》轉帖到我的博客嗎?
大海也是我的所愛。2年前認識文學城不久,我寫過一篇感想《海之戀》。仔細讀來,我與《海》的作者C。門南在某些方麵還有點英雄所見略同呢:))。
再次謝謝你的分享!
真好!寫出(譯出)了波瀾壯闊的大海令人心曠神怡的一麵,也
所有跟帖:
•
謝謝你.喜歡就轉到你博客吧,這是我的榮幸.
-宋德利利-
♂
(0 bytes)
()
08/20/2010 postreply
21:51:22
•
謝謝你的允許。
-廣陵曉陽-
♀
(0 bytes)
()
08/21/2010 postreply
07:11:59