覺得中文名字用不著改。另外最好翻譯成中式漢語順口一些,而不是西式漢語。

來源: 王武 2023-08-05 17:52:07 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 《呼嘯山莊》重譯09C美國王過人2023-08-04 22:08:57

所有跟帖: 

多謝支持!名字翻譯盡可能讓讀者容易記住,譯文隻能盡可能按照原文,不能改動過大,否則不符合"信"的標準。 -美國王過人- 給 美國王過人 發送悄悄話 美國王過人 的博客首頁 (0 bytes) () 08/05/2023 postreply 19:31:25

是的,信達雅,比較難的 -王武- 給 王武 發送悄悄話 王武 的博客首頁 (0 bytes) () 08/05/2023 postreply 20:49:52

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”