aloof意思是distant, unsympathetic, or supercilious in manner,

來源: 美國王過人 2023-07-20 16:42:28 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (382 bytes)
回答: 的確,難譯得好。lovecat082023-07-20 10:35:32

attitude, or feeling,比較接近現在大家常說的“高冷”,可以翻譯為“拒人於千裏之外”。impenetrable的意思是impervious to sentiment or argument,比較接近中文的“鐵石心腸”。原句試譯為:他和從前沒什麽兩樣,繼續懷著一副鐵石心腸,拒人於千裏之外。僅供參考,謝謝!

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”