我太太英語不十分好,可是聽到你的英語部分還是提了意見,認為不是原詩的譯文。

來源: 梧桐之丘 2022-12-19 19:13:57 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

對,我的自譯不在此博文中。英語部分是相關小品文。在此十分感謝先生夫人垂注! -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/19/2022 postreply 19:18:26

不要客氣。我也是這麽給她解釋的。如果附上英文譯本豈不更好? -梧桐之丘- 給 梧桐之丘 發送悄悄話 梧桐之丘 的博客首頁 (0 bytes) () 12/19/2022 postreply 19:25:28

我必須對自己百分百坦白,英譯不隻失真,還失其韻。無韻不成格律詩詞。 -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/19/2022 postreply 19:31:04

好的。知道了。謝謝。 -梧桐之丘- 給 梧桐之丘 發送悄悄話 梧桐之丘 的博客首頁 (0 bytes) () 12/19/2022 postreply 19:31:54

先生太客氣了。 -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/19/2022 postreply 19:37:14

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”