哇。。。顫音太有耐性了,這麽長的懺悔詩,直接讀你的翻譯了,很流暢,用詞也講究,據說詩人翻譯詩歌,會給原作增色。。。

為你, 為我, 也為為蘇珊。。。多了一個為字。

所有跟帖: 

謝謝啊,俺粗心,哈哈哈 -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 09/24/2022 postreply 20:24:45

請您先登陸,再發跟帖!