“堅硬的時髦”<--- 瀑布汗~~
hard chic --〉帥氣型?英姿?不管如何不要翻成“堅硬的時髦”吧。不好意思,主要我覺得中文比英文 [美]多了~看見這樣的詞,幹著急啊~
“堅硬的時髦”<--- 瀑布汗~~
hard chic --〉帥氣型?英姿?不管如何不要翻成“堅硬的時髦”吧。不好意思,主要我覺得中文比英文 [美]多了~看見這樣的詞,幹著急啊~
• 我特別喜歡王蒙的堅硬的稀粥,用到這兒主要想和陰柔對比,我來換成陽剛吧:) -greenlawn- ♀ (15 bytes) () 08/19/2012 postreply 18:54:30
• 多謝美女回複。 -星座小迷糊- ♀ (0 bytes) () 08/19/2012 postreply 19:10:57
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy