![]() 原文出處: Bleacher Report 轉載自批踢踢鄉民翻譯,轉載處??http://www.ptt.cc/bbs/Jeremy_Lin/M.1389939316.A.415.html 作者christieswei (我要馬丁頭) 看板Jeremy_Lin 標題[外絮] Why Jeremy Lin Is More Important To Houston Rockets Than Most Think 時間Fri Jan 17 14:15:13 2014 原文出處:Bleacher Report 原文網址 ??http://bleacherreport.com/articles/1926068-why-jeremy-lin-is-more-important-to-houston-rockets-than-most-think?? Why Jeremy Lin Is More Important to Houston Rockets Than Most Think BY JOHN WILMES Most NBA fans are still trying to parse Jeremy Lin from Linsanity and gauge his true worth as a player. But those paying his career extra scrutiny hold one clear truth: Lin is an essential member of his team. 自從林來瘋之後,很多NBA球迷仍在分析衡量Lin身為球員的價值。但在詳加檢驗之後,你會發現一件事:Lin是火箭隊不可或缺的要角。 The Houston Rockets’ offensive style is built around a predominance of shot attempts from near the rim and behind the three-point line. A surplus of neither type of shot is possible without the healthy dosage of speed, intuition and ball penetration that Lin gives them. 火箭隊的進攻特色建立在大量的禁區與三分線出手。Lin的速度、球場直覺與帶球切入,為火箭隊這兩項進攻武器注入一股活水。 Eschewing a more formal playbook, the team has learned to trust each other and follow the lead of every possession on a more individual basis, taking advantage of how Lin, James Harden or Chandler Parsons breaks down the defense for them. Or it could be Dwight Howard, receiving the ball in the post, who compels the action that will almost inevitably end in one of the team’s high-return shot attempts. 撇開戰術不談,這支球隊已經學會如何信任彼此,作為一隻聯盟中進攻節奏極高的球隊,火箭懂得利用Lin、Harden跟Parsons的優勢來撕裂防線。或是交給DH在低位做有效率的單打。 Lin might not be at the level of Harden in terms of inciting his team’s motion, but the Rockets are built to need both of them. 盡管在主導球隊這方麵,Lin可能不及Harden,但這兩人對於火箭隊來說缺一不可。 Perhaps more important are the strides Lin’s game has taken without the ball. 或許,Lin在無球打法上的大躍進至關重要。 A chorus of doubt and skepticism met his and Harden’s pairing, since both
were known to need the ball in their hands to be effective. Lin, however, has adapted to this reality, now boasting an impressively effective field-goal percentage of 68 percent on catch-and-shoot attempts, making him second in the league in this category (only Jose Calderon is better). 由於Lin與Harden都是需要一球在手的球員,因此不少人質疑他們兩人是否能在場上並存。但是,現在的Lin已經適應了無球打法,並以68%的接球出手命中率驚豔四方,在聯盟中僅次於Calderon。 Fans calling for a Lin trade as Patrick Beverley continues to look serviceable would be wise to keep Lin’s offensive role in mind. Beverley commits just 1.2 turnovers per game to Lin’s 2.8, making him the often less frustrating point man. And he is an arguably superior (if only marginally) defensive player. 有些球迷希望可以將Lin交易出去,因為Beverley看起來像是個不錯用的球員,但也別忘了Lin在進攻端的角色。與Lin的場均2.8次失誤相較,Beverley場均1.2次失誤讓他看起來似乎是個較好的控衛。此外,Beverley也被認為是較優異的防守球員。 But he cannot offer the firepower Lin does, and firepower is the Rockets’currency. 然而,Lin可以提供Beverley所無法提供的強大火力,而強大的火力正是火箭隊的注冊商標。 The truth of Lin’s value can be hard to keep track of, given his cultural significance and the insane floor productivity he had for that one fateful stretch with the New York Knicks. 考量到Lin的文化(華人圈)影響力以及尼克隊時期在球場上的瘋狂演出,他真正的 價值是難以量化的。 But without him in 10 games this year, Houston’s winning percentage dips to
.600, down from its average of .650. With him, it's at the elevated clip of .666. 相較於0.650的平均勝率,在Lin缺陣的十場比賽中,火箭的勝率下滑到0.600。而當Lin在陣中時,火箭的勝率提升至0.666。 Beverley’s surer handles are simply a somewhat illusory advantage over Lin, as Houston’s principles account for extra turnovers. They make the usually successful bet that they can draw more benefit from a wild, open-court game than their opponents can. Beverley may keep the ball better, but he does less with it. 確實,在保護球與失誤這方麵,Beverley似乎是優於Lin的。火箭相信在全場開放式的進攻當中能獲得更多效益。Beverley也許可以將球保護得很好,確無法做到上述這點。 He can’t bring the heat that Lin does. 他無法帶來可與Lin相比擬的激情。 Lin is also an important locker room figure. He understands where his team is and where it needs to go as well as any Rockets critic does. 此外,Lin也是休息室中的重要人物。他充分了解球隊的處境以及球隊所要達到的高度,正如同那些批評火箭隊的人一樣。 As Lin stated in the video above, “We need to be more cold-blooded as a team. We need to put teams away...we need to build an identity.” 正如同Lin在影片中所說的,「身為一支球隊,我們必須更無情。我們要擊垮其他球隊....我們必須建立一致性。」 Such a presence can't be overlooked when we consider that the Rockets still boast one of the very youngest squads in the league. Harden is a bit more mum than your average superstar, and Howard—their rotation's elder statesman— has his history of being a distraction. 由於火箭隊有著一群年輕球員,Lin的這段發言實在不容忽視(應該是指建立一致性那邊)。跟其他球星相比,Harden顯得沉默寡言,而隊中的老大哥DH,卻以愛搞笑的開心果著稱。 Despite the media whirlwind constantly around him, Lin’s head has never left
the game. His lead has been one for his teammates to follow as the hype, coverage and expectations around them have risen hugely this season. 盡管媒體仍持續不斷關注圍繞著Lin,他的心思卻沒離開過球場。這個球季,各方的宣傳、報導與期望水漲船高,而Lin扮演了隊友們的好榜樣。 Those who want to continue questioning Lin's value should catch up to today. Jeremy Lin is no flash in a pan—he's an indispensable Rocket. 那些想繼續質疑Lin的人們別再白費心力了。 Jeremy Lin不是一閃即逝的流星,而是火箭隊那顆耀眼的星星。 ----------------------------------------------------- ![]() 鏈接:http://tieba.baidu.com/p/2819212557?pn=1 |
|