是,是, 哨呀蘇(怎麽翻譯的? 嗬嗬) 功不可抹. 聽到飯s唱歌了吧 - YNWA

來源: xiaoxiqingqing 2012-03-13 15:01:06 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

YNWA -xiaoxiqingqing- 給 xiaoxiqingqing 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/13/2012 postreply 15:02:20

Walk on, walk on with hope in your heart... -板凳球迷- 給 板凳球迷 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/13/2012 postreply 15:06:53

這首歌裏這句歌詞是我最喜歡的. -xiaoxiqingqing- 給 xiaoxiqingqing 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/13/2012 postreply 15:09:08

哨呀應該是爆牙的意思吧 -blueVelvet- 給 blueVelvet 發送悄悄話 blueVelvet 的博客首頁 (0 bytes) () 03/13/2012 postreply 15:06:23

是嗎? 很形象, 哈. -xiaoxiqingqing- 給 xiaoxiqingqing 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/13/2012 postreply 15:10:19

就是牙突出來跟吹口哨一樣的意思 -blueVelvet- 給 blueVelvet 發送悄悄話 blueVelvet 的博客首頁 (0 bytes) () 03/13/2012 postreply 15:36:34

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”