問一個足球之外的問題:MBAPPE的漢譯“姆巴佩”挺接近法語發音的,為什麽英語解說發音是“巴菲”啊?
所有跟帖:
• 木扒皮,怎麽樣? -久經沙場的槍- ♂ (0 bytes) () 12/19/2022 postreply 14:52:29
• 發音也還挺近LOL -忘憂萱草- ♀ (0 bytes) () 12/19/2022 postreply 17:52:34
• MBAPPE漢譯為“姆巴佩” 當時是一個懂法語的中國球迷給翻譯取的名字 -女球迷- ♀ (0 bytes) () 12/19/2022 postreply 16:15:25
• 我是好奇英譯發音的來源,英美人都不知道法語的正確發音嗎? -忘憂萱草- ♀ (0 bytes) () 12/19/2022 postreply 17:47:08
• 我的一半同事在魁北克還有部分在法國,說英語的對很多法國人名不知怎麽讀,正確的英文讀音與法語也有差別。 -myquestion- ♂ (85 bytes) () 12/19/2022 postreply 20:13:51
• 能理解普通人讀音錯誤。但新聞從業者不用啊,都不做功課嗎?而且差不多所有英美廣電解說都有誌一同。。。 -忘憂萱草- ♀ (0 bytes) () 12/20/2022 postreply 02:32:35