關於 Died Like a Pig,聽聽語言論壇的人怎麽說:

來源: miranda0318 2016-08-11 10:18:07 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2870 bytes)
本文內容已被 [ miranda0318 ] 在 2016-08-11 10:18:43 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

現在還有人說這就是個俚語嗎?

Quotes From Wordreference.com: (Mxxxxx 代表該ID,下同)

Mxxxxx:At the Rio Olympic Games, Byron Macdonald, a Canadian TV commentator, slurred a Chinese girl swimmer "went out like stink, died like a pig." I felt very sorry for his dirty mouth but I'm not sure about the exact meaning of the first part of the sentence. Who can give an explanation? Thanks.

 

Pxxxxx:"Went like stink" is slang for "great eagerness" or "great enthusiasm". So I assume that the Chinese girl started swimming at too great a speed to be sustained right from the beginning. In other words she did not pace herself.

As for "died like a pig" the only reference I can think of is the quotations from The Untouchables, a movie about Elliot Ness and his fight against organized crime. I don't see the connection to the swimming race however.

Elliot Ness was an FBI agent and one of the bad guys (Frank Nitti) had killed a cop who was Ness' friend. The dialog goes like this:

-Nitti: [About Malone] He died like a pig.

-Ness: What's that you say?

-Nitti: I said that your friend died screaming like a stuck Irish pig! Now you think about that when I beat the rap. [Walks off, combing his hair. Ness, enraged, grabs him and pushes him off the roof] Hey! What're you doing! Hey! HEY! [he falls, screaming]

-Ness: DID HE SOUND ANYTHING LIKE THAT?!

 

Oxxxxxx:Did this swimmer actually die, Mxxxxx? Or did she just lose a race?

 

Mxxxxx: No. The fourteen-year old girl was in the process of her competition and she is only a new player.

 

Oxxxxxx:Thanks for the information, Mxxxxx. Then this appears to be a rude comment about her performance as a swimmer. I suppose "died like a pig" means that she lost by quite a bit to faster swimmers.

When pigs are slaughtered, they typically squeal and squirm. A person who "dies like a pig" displays no courage in death and dies in a dishonorable way. Obviously, this is a ridiculous thing to say about that swimmer unless she began bawling and screaming when she lost her match. Did she do this?

I've never heard the "went out like stink" metaphor before, but Pxxxxx had something to say about that.

 

Pxxxxx:I'd never heard either of them before, but I certainly agree about the rudeness of the whole thing.

所有跟帖: 

不用那麽麻煩 -京男- 給 京男 發送悄悄話 京男 的博客首頁 (53 bytes) () 08/11/2016 postreply 10:21:15

就是在下麵我說的,出發很快,但結果很差。臭牛X般出發,豬一般死去。 -austraveller- 給 austraveller 發送悄悄話 austraveller 的博客首頁 (0 bytes) () 08/11/2016 postreply 11:33:36

請別回我的帖子!我的重點是這種說法絕對是侮辱!你是逢中必反嗎?! -miranda0318- 給 miranda0318 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/11/2016 postreply 11:51:47

這個熬死就是個逢中必反的蠢貨! -恢恢- 給 恢恢 發送悄悄話 恢恢 的博客首頁 (0 bytes) () 08/11/2016 postreply 13:30:02

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”