【星壇綜藝會14 期,迎新春】暖場 《sing.唱》 by 雲兒/西島
喜歡這首老歌已經多年了,忽然想到用它來暖場會很應景,西島的英文和朗讀是我欣賞的,謝謝西島的好聲音,好朗讀,好翻譯!歌手 Carpenters 的 Sing 版本,中音加童聲合唱,給人予簡單、快樂的感覺,為了方便大家聽歌,西島又把主要歌詞的中英文,朗讀出來,讓此歌既獨特而有新意。
2025新春將至,綜藝活動將近,暖場已經開始,大家唱起來吧,大聲唱,使勁兒唱。正如歌詞中提到:“讓質樸歌聲拌你一生,不要在乎唱得是否夠好,唱,放聲歌唱,使勁兒唱!”
來吧,聽歌!
Sing唱
原唱:Carpenters
翻唱:雲兒/西島
雲兒:Sing, sing a song
Sing out loud
Sing out strong
Sing of good things not bad
Sing of happy not sad
Sing, sing a song
Make it simple to last
Your whole life long
Don't worry that it's not
Good enough for anyone
Else to hear
Just sing, sing a song
Sing, sing a song
朗讀/翻譯:西島
Sing, sing a song
Sing out loud
Sing out strong
Sing of good things not bad
Sing of happy not sad
Sing, sing a song
Make it simple to last
Your whole life long
Don't worry that it's not
Good enough for anyone
Else to hear
Just sing, sing a song
唱,放聲歌唱,使勁兒唱
唱美好不要糟糕
唱快樂不要悲哀
唱,放聲歌唱,使勁兒唱
讓質樸歌聲拌你一生
不在乎唱得是否夠好
唱,放聲歌唱,使勁兒唱
雲兒:Sing, sing a song
Make it simple to last
Your whole life long
Don't worry that it's not
Good enough for anyone
Else to hear
Just sing, sing a song
Sing, sing a song
(圖片來自網絡)