綠詩人太謙虛了,照著你的詩譯的,怎麽可能更好:DDDD 其實最後一句也可以這麽譯,

來源: 以夢 2022-01-15 12:05:07 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (304 bytes)
回答: 忒棒的翻譯,比我好,讚以夢:)忒忒綠2022-01-15 11:06:00

夜之影
----by 忒忒綠

陰影裏
夜色  醉人無比
流成一條長長的溪,
一條魚一路向西
遊進了你的
長相偎依

這樣更詩意,但是略微意譯了:D

 

所有跟帖: 

意境更遞進了,大讚:) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2022 postreply 12:19:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”