大詩人太厲害了!又要意思都在,還要押韻,比你自己寫詩肯定還要難。你的翻譯很棒很棒,而且延續了你自己的風格

來源: 夢裏水鄉2019 2021-12-14 06:32:38 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
本文內容已被 [ 夢裏水鄉2019 ] 在 2021-12-14 06:33:33 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

所有跟帖: 

謝謝水鄉班長,覺得翻譯的最高境界應該是忘我,所以我根本做不到。 -幸福生- 給 幸福生 發送悄悄話 幸福生 的博客首頁 (0 bytes) () 12/14/2021 postreply 06:46:05

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”