逗 s 啦~ a new English word is born ^^
所有跟帖:
•
那你把: 瞎折騰, 窮折騰, 胡折騰..再翻一下...
-貧農:-
♂
(0 bytes)
()
01/20/2009 postreply
13:18:25
•
X-turn, Q-turn and H-turn. :DDD!
-aqua_kid-
♀
(0 bytes)
()
01/20/2009 postreply
13:21:18
•
我也覺得很多中文詞很難譯成英文,不隻這個。
-fpxjz-
♀
(0 bytes)
()
01/20/2009 postreply
13:21:19
•
for example, "得瑟". it's a very funny word :DD
-aqua_kid-
♀
(0 bytes)
()
01/20/2009 postreply
13:26:41
•
其實我都不知道這個"緣"怎麽翻?
-fpxjz-
♀
(5 bytes)
()
01/20/2009 postreply
13:31:09
•
invisible bond? ^^
-aqua_kid-
♀
(0 bytes)
()
01/20/2009 postreply
13:32:12
•
love has an invisible bond,xixi, we're bond girl.
-fpxjz-
♀
(0 bytes)
()
01/20/2009 postreply
13:38:44
•
hahaha!! good one :DD
-aqua_kid-
♀
(0 bytes)
()
01/20/2009 postreply
13:45:02
•
原來是邦德女郎。^_^ “My name is Bond, James Bond。”
-燭龍-
♂
(0 bytes)
()
01/20/2009 postreply
21:22:49
•
^_^ 還得是mutual的,invisible mutual bonds
-僅一位-
♂
(71 bytes)
()
01/20/2009 postreply
13:47:01
•
哎喲~~~ 你們害得我笑得肚子痛ing..... :DDD
-aqua_kid-
♀
(0 bytes)
()
01/20/2009 postreply
13:50:54
•
這個用語的翻譯可把大夥折騰的夠嗆。
-不明則問-
♂
(20 bytes)
()
01/20/2009 postreply
13:19:34
•
抬頭看看,NOZTurn 的ID都出來了。
-好看?-
♀
(0 bytes)
()
01/20/2009 postreply
13:23:42
•
"比外交部的那幫書生翻的強百倍" - completely agree :D
-aqua_kid-
♀
(0 bytes)
()
01/20/2009 postreply
13:29:03
•
hahaha!! because everybody is natural-born ZT machine.
-僅一位-
♂
(32 bytes)
()
01/20/2009 postreply
13:34:30
•
^^
-aqua_kid-
♀
(0 bytes)
()
01/20/2009 postreply
14:11:59
•
再譯回中文
-不明則問-
♂
(24 bytes)
()
01/20/2009 postreply
13:40:35
•
hahaha!! 笑昏了....
-aqua_kid-
♀
(0 bytes)
()
01/20/2009 postreply
13:46:08