多年前讀此書時,就覺得裏麵的名字美極了,比如空蟬,有種寂靜清廖的感覺,夕顏,有種宿命感。不知道是豐子愷的翻譯還是原文如此
所有跟帖:
•
同感。比如朧月夜
-唐歌-
♀
(0 bytes)
()
05/06/2025 postreply
13:15:48
•
朧月夜根據那晚朦朧昏暗的深夜二人結識取意。免得一大堆解釋:弘徽殿女禦的六妹,右大臣的小女兒,朱雀帝的尚侍,公子的六姨。
-梧桐之丘-
♂
(0 bytes)
()
05/06/2025 postreply
14:57:49
•
問得好。基本是譯者根據文中的意思推演而出,不同翻譯文本有不同的標題,便於讀者理解和記憶。
-梧桐之丘-
♂
(0 bytes)
()
05/06/2025 postreply
14:54:10