[借貼] 接著昨天說說漢語拚音的簡寫

來源: letstalk 2010-05-26 01:30:41 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1017 bytes)
這裏現在熱鬧了,帖子流得快。昨天的話題繼續:

東兄說的對,漢語拚音是簡化過。雖然我不記得 iou, 但是到記得 uen 等。忘了老兄也是過來人了,哈哈。

但是,老兄沒注意一個關鍵之處,漢語拚音的簡化和漢字的簡化相比有有兩個特別的原則:一是需要完完全全的同音,二是不能留下特例。

第一個原則很好理解,漢語拚音是用來注音的,是用來幫不識字的人識字的。怎麽寫就該怎麽讀。簡化前後的讀法完全一樣。如果要讓不識字的人記住簡化規則,去還原讀音,那就完全違背本意了。iu 和 iou 就是一樣的讀法,才會有簡化(如上,我不記得 iou). uen 和 un 也一樣。其實人的舌頭隻能卷不能者折,i 後麵再 u, o 自在其中,繞也繞不過去。所以弄套房子又沒了=得一屋丟,挨頓暴大後失蹤=得一毆丟,沒有任何區別。漢語拚音的簡化與其說是簡化,不如說是改善個標準化。

上麵的第二個原則與本題無關,簡單舉例:有一陣流行 jiang -> jang. 這兩個讀音完全沒有區別,所以有人提議簡化,並記得好像已經推行。後來改回去了。因為,這裏把韻母 i 寄托在聲母 j 上。單獨的看,沒有問題,但是 jiu 變成 ju 就很和 jv 混淆了。jian 和 jan 也有區別。這種潛在的誤解決定的那個簡化不合適。
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”