嚴格說漢英英漢的轉換一定有麵目底上的交代才能進行

這樣編ID謎就難了.所以可能大家都通權認可(也因為是遊戲作)ID自動直譯(可能多譯)作漢語謎底然後再生別解的製法了.對原文的別解其實也符合燈謎的精髓和神韻,雖然翻譯發生在麵上而不是底上沒有按前麵的"慣例"(目=ID就是個開始翻譯的暗示:),和隻是翻譯沒有轉意還是不可同日而語的?

所有跟帖: 

OK, withdraw this one;) -丹砂- 給 丹砂 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/30/2010 postreply 12:58:12

請您先登陸,再發跟帖!