覺得"司"可能有更好的說法, 一家之言而已.

回答: 別解很棒,麵可再斟酌.wistara2009-03-28 11:22:55

所有跟帖: 

"司"有掌握之意,我把它直譯為“手裏有”了。 -小唐- 給 小唐 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/29/2009 postreply 13:18:22

請您先登陸,再發跟帖!