(平水韻)
酒坊猶許結茶緣,
壺吐香魂淡淡煙。
去日天涯輕一顧,
半生風雨到窗前。
作者:紉秋蘭
……
藍靈詩友英語小詩高掛共賞:
Li Bai's moon, so white;
Du Fu's star, so bright;
Tang poetry shines tonight,
Every night.
--- Blue Soul
renqiulan (紉秋蘭):
It is beyond reasonable doubt that Blue Soul is guilty of fanning the flame of Tang poetry in the English-speaking world. As a self-appointed judge upholding "poetic justice," I hereby sentence her to exile in the Tang dream at midnight every night. My decision is final. All appeals by the defendant will be a waste of time.