把新詩翻譯成律詩是非常困難的,比如這首 《 迷戀女人 》:

《 迷戀女人 》

 

迷戀女人

迷戀一個

抽象的女人

 

隻要你有眼神

就迷戀你

 

隻要你身體柔軟

就迷戀你

 

隻要你笑

就迷戀你

 

隻要你哭

就迷戀你

 

其實

隻要你看我一眼

就迷戀你

 

迷戀女人

迷戀任何一個

像你一樣的女人

 

 

所有跟帖: 

這個好。 -蘇牧- 給 蘇牧 發送悄悄話 蘇牧 的博客首頁 (0 bytes) () 01/23/2024 postreply 21:25:38

比“前門大開”好? -阿裏- 給 阿裏 發送悄悄話 阿裏 的博客首頁 (0 bytes) () 01/23/2024 postreply 21:31:43

請您先登陸,再發跟帖!