喬布斯情書新譯-我飄飄然飛在中天 --To the Greatest Artist in Computing Steve Job

來源: 阿童木牧 2021-10-05 23:52:35 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2481 bytes)
本文內容已被 [ 阿童木牧 ] 在 2021-10-05 23:54:28 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

阿童木牧_文學城博客 (wenxuecity.com)

喬布斯情書新譯-我飄飄然飛在中天 --To the Greatest Artist in Computing Steve Job

 (2011-10-27 20:13:26)下一個

From Steve Jobs's book:

We didn’t know much about each other twenty years ago. 

We were guided by our intuition;You swept me off my feet.

 It was snowing whenwe got married at the Ahwahnee.

Years passed,kids came,good times, bad times.

Our love and respect has endured and grown.

We’ve been through so much together and here we are rightback

where we started 20 years ago—older,wiser---

with wrinkles on our faces and hearts.

We now know many of life’s joys, sufferings,secrets andwonders

and we are still here together.

My feet have never returned to the ground.



阿童木牧新譯,謹以此文獻給JOBS 他一生追求完美,我希望獻給他一段美麗的文字:

 我飄飄然飛在中天

 

二十年前, 我們在懵懵懂懂中相識

冥冥中一根紅線串起了你和我

你攝了我的魂魄,亂了我的心神,我飄飄然飛在中天

雪花漫天飛舞,我們在Ahwahnee步入了愛的聖殿

經年累月,花開花落,孩子們來了,笑聲朗朗

腳下的路,起起伏伏,崎驅蜿蜒

濃情蜜意,彌漫在風中

滄海桑田,恍恍惚惚象回到我們初相識

皺紋細密地爬滿心田額邊

晶瑩的智慧之珠光光閃閃

驀然回首,苦難,快樂,秘密和希翼

肩並肩一起走過,你和我直到永遠

你攝了我的魂魄,亂了我的心神,我飄飄然飛在中天

 

http://www.wenxuecity.com/news/2011/10/26/1511184.html 

所有跟帖: 

他最真摯的感慨是 -秦照- 給 秦照 發送悄悄話 秦照 的博客首頁 (74 bytes) () 10/06/2021 postreply 19:10:33

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”