許先生的版本沒有任何問題。您是想說明什麽?您借鑒了許先生的手法?老一代的翻譯踏實,像您這樣完全不著調。
所有跟帖:
• 沒說借鑒大師的,讓您看一下而已。我稍微改了一下,望再不吝賜教。 -WXCTEATIME- ♂ (0 bytes) () 08/22/2021 postreply 09:27:10
• 我根本沒資格教英語。但是我看到這樣的原品,和這樣的譯本,心裏很難過。您這算有心宣揚唐宋文化? -惜也- ♀ (149 bytes) () 08/22/2021 postreply 12:02:15
• 努力接近詩人原意吧。 -WXCTEATIME- ♂ (0 bytes) () 08/22/2021 postreply 15:13:13