Reaching 應該也可以,我不太確信rang out to是否合語法習慣,譯的時候隨手寫的,沒有琢磨。多謝指點。

來源: WXCTEATIME 2021-08-12 06:11:42 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

我認為介詞單薄,其實虛詞大多有單薄的問題。況且中文的"到",可實可虛的一個字。在"寒山寺"這首裏,我認為它是實義詞,"到達",這 -惜也- 給 惜也 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/12/2021 postreply 11:45:59

這樣理解,詩意才會渾厚縈繞不息。 -惜也- 給 惜也 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/12/2021 postreply 11:53:43

讚同!到應作動詞解,分析很精彩到位,感謝。 -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 08/12/2021 postreply 13:21:10

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”