關於這首詩的生硬,麻煩展開講講?先謝。我個人認為這首的頷聯是我近些日子裏拈的最好一聯。
所有跟帖:
• 嫌疑 -秦照- ♂ (107 bytes) () 05/28/2021 postreply 10:03:34
• 不錯,頷聯出句對句的確都是詠一物。但是,君不聞"生南為橘生北為枳"?我的兩句是以絲瓜苗在異國和家鄉的不同狀態/待遇為對比,虛虛實 -惜也- ♀ (0 bytes) () 05/28/2021 postreply 10:17:05
• 虛虛實實地抒發一些感慨。 -惜也- ♀ (0 bytes) () 05/28/2021 postreply 10:18:12
• 我是詩詞的檻外人,平仄都記不全,惟重音律和畫麵感,所以別把我的話當真 -卿寶- ♀ (837 bytes) () 05/28/2021 postreply 11:21:43
• "彩旦"和"青衣",是比興絲瓜苗。在江南,它沒有什麽特殊,一株安分沉靜的綠植,我用"小青衣"來狀之。 -惜也- ♀ (775 bytes) () 05/28/2021 postreply 11:55:42
• 我家除了我都是票友,自然知道旦和青衣,就是沒和絲瓜聯係起來,我保留意見就是。 -卿寶- ♀ (0 bytes) () 05/28/2021 postreply 12:01:47
• 另外不要把花旦和彩旦等同,彩旦可是旦裏的醜角。 -卿寶- ♀ (0 bytes) () 05/28/2021 postreply 12:15:06
• 哦,彩旦一般是媒婆之類的?不是還有一個說法叫"醜旦"嗎?我想想怎麽把彩旦改了去。 -惜也- ♀ (0 bytes) () 05/28/2021 postreply 12:24:29
• 反正是醜婆子之類的,所以剛看到你這句我還在想這瓜掛了就掛了,怎麽這麽不招您待見呢:) -卿寶- ♀ (0 bytes) () 05/28/2021 postreply 12:26:40
• 就先改成"旦角"。等以後有什麽更合適的再改。 -惜也- ♀ (0 bytes) () 05/28/2021 postreply 12:34:27