"are farewell"在這裏用得有問題,bid farewell應該好一些。

來源: 惜也 2021-03-11 22:55:29 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

我個人覺得" be apart"才是"別時",這個時不是時間上的一點,而是一種狀態。 -惜也- 給 惜也 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/12/2021 postreply 06:05:36

這正是我期待的意見和幫助。非常感謝指正!容我再琢磨一下啊。:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 03/12/2021 postreply 06:35:18

琢磨了一下,“不應有恨 何事長向別時圓” 的大意是,明月不該對人們有什麽怨恨吧,為什麽偏在人們離別時才圓呢? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (269 bytes) () 03/12/2021 postreply 08:35:07

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”