coal

Coal

 

By Jing Yu

Translated by Jin Shouzhi and Jing Yu

 

Am

The silence buried in 

Darkness from one hundred million years ago

The fate twisted my body

Overwhelmed by the high heat

Flipping ups and downs 

In the big hands of the earth’s crust

 

Solid like the rocks

Nurturing along with 

The heavy pressures underground 

Quietly living in silence

Though several long centuries 

 

I know this endless waiting 

Will eventually see the light of day

I strongly believe to emerge from darkness 

And see light once more

You will use your passion 

To set me in flames

 

To set me in flames

Let me be the shining light

And light up this world’s fire

To set me in flames

It will warm up the long lasting vicissitudes of life

Also will break up this ancient silence

 

And then

I will smile in the residual warmth of the dust 

And touch the soil underneath the feet

Glad to tell you

About this permanent world

Only to have burned out the innermost warmth 

I would not regret having been here, period.

 

 

/靜語 

 

是億年前

埋在黑暗裏的沉默

命運扭曲著我的身體

高溫席卷下

在地殼運動的大手中翻轉沉浮

 

岩石般的堅定

伴著重壓在地下孕育

穿過若幹個漫長的世紀

默默地在沉寂中生活

 

我知道無邊的等待

終究會迎來光明

我堅信在重見天日的那一天

你將會用你的熱力

點燃我

 

點燃我

讓我化為閃亮的光

和照亮這世間的火

點燃我

它會溫暖那悠久的滄桑

也會終究打開這遠古的沉默

 

然後

我會在灰燼的餘溫裏微笑 

觸摸著腳下的故土

欣慰地告訴你

對於這個永恒的世界

隻有燃燒過內心深處的暖

我才無悔地來過




更多我的博客文章>>>
請您先登陸,再發跟帖!