好的。我先評李太白的望廬山瀑布,想改一字。

本文內容已被 [ 中間小謝 ] 在 2018-07-02 23:58:27 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

前兩句是遠望,後兩句像是突然變成近前仰望,很突兀。大概記得是從小學課本最初讀到這首詩,就覺得第二句怪怪的。現在還是覺得不自然。可否改為遙"尋"瀑布掛前川?即尋到跟前,才擡頭看到飛流直下三千尺,生銀河落九天之感。

但尋字似乎不悅耳(太低沉)。別的字呢?

又或,遙看瀑布"到''前川?

總之要傳達由遠而近的變化。

 

 

 

 

所有跟帖: 

請您先登陸,再發跟帖!