前兩句是遠望,後兩句像是突然變成近前仰望,很突兀。大概記得是從小學課本最初讀到這首詩,就覺得第二句怪怪的。現在還是覺得不自然。可否改為遙"尋"瀑布掛前川?即尋到跟前,才擡頭看到飛流直下三千尺,生銀河落九天之感。
但尋字似乎不悅耳(太低沉)。別的字呢?
又或,遙看瀑布"到''前川?
總之要傳達由遠而近的變化。
前兩句是遠望,後兩句像是突然變成近前仰望,很突兀。大概記得是從小學課本最初讀到這首詩,就覺得第二句怪怪的。現在還是覺得不自然。可否改為遙"尋"瀑布掛前川?即尋到跟前,才擡頭看到飛流直下三千尺,生銀河落九天之感。
但尋字似乎不悅耳(太低沉)。別的字呢?
又或,遙看瀑布"到''前川?
總之要傳達由遠而近的變化。
• 好,期待你的精彩詩評:-) -千山我獨行- ♀ (0 bytes) () 07/02/2018 postreply 22:00:03
• 日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。 飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。看別的詩友有沒有不同意見。 -千山我獨行- ♀ (0 bytes) () 07/02/2018 postreply 22:38:46
• “尋”字不妥 -佳名- ♂ (340 bytes) () 07/03/2018 postreply 04:09:11
• 我覺得這詩整首都是遠看,並沒有靠近瀑布的感覺 -千山我獨行- ♀ (0 bytes) () 07/03/2018 postreply 05:08:25
• 但如果衹是遠看則應是第二句的靜態,三四句反而不貼切了。 -中間小謝- ♂ (0 bytes) () 07/03/2018 postreply 09:09:32
• 同意"尋"字不妥,但覺得遙看和近觀還是我説那樣才自然。 -中間小謝- ♂ (0 bytes) () 07/03/2018 postreply 09:07:36
• 你說的也有道理,飛流直下三千尺,也可以是近距離撲麵而來的感覺 -千山我獨行- ♀ (0 bytes) () 07/03/2018 postreply 17:29:53
• 讀過李白詩集,感到他是個很懶散的人。 -中間小謝- ♂ (266 bytes) () 07/03/2018 postreply 18:46:20
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy