我是該念“吹牛 鹿似刀”呢還是“吹牛鹿 似刀”呢?是“冰天 寒地凍”還是“冰 天寒地凍”呢?
“十月北風稠 吹鹿不吹牛 冰天寒地凍 斷句似斷流” “吹牛”沒有歧義,倒是斷句好象有點問題
本帖於 2017-11-29 19:55:56 時間, 由普通用戶 巴山漁翁 編輯
回答: 五絕:十月北風號,吹牛鹿似刀。冰天寒地冷,心比這更糟。(注:吹牛blow the cow away,風吹走犛牛,不是這裏有人理解
由 小貝殼weed
於 2017-11-29 06:00:20
所有跟帖:
•
調換字詞的位置調整成五絕的格式。置於斷句,似斷難斷。懂的,必然會懂。
-小貝殼weed-
♀
(0 bytes)
()
11/29/2017 postreply
07:05:05