其實無法理解一條魚如何填滿河流,可能用遍遊好了:)

回答: 這是我的翻譯rp20022017-11-13 10:50:07

所有跟帖: 

真的是風暴真的是魚嗎? -Willie_USA- 給 Willie_USA 發送悄悄話 Willie_USA 的博客首頁 (0 bytes) () 11/13/2017 postreply 14:26:12

是個很妙的比喻,像得一人心,得天下的意思,愛上了一個人,那個人就充滿了你的世界 ~~ -天朝玉- 給 天朝玉 發送悄悄話 天朝玉 的博客首頁 (0 bytes) () 11/13/2017 postreply 15:47:12

“占滿” ,即風在山穀裏以及魚在河裏到處出沒之意。 英譯的fill 也許作 takes over 好些。 -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (50 bytes) () 11/13/2017 postreply 16:19:14

就像一粒電子就形成了電子雲。。 -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (211 bytes) () 11/13/2017 postreply 16:36:29

emplit, 填充的意思 -天朝玉- 給 天朝玉 發送悄悄話 天朝玉 的博客首頁 (0 bytes) () 11/13/2017 postreply 19:21:35

請您先登陸,再發跟帖!