056. 英譯李商隱“昨夜星辰昨夜風“重中之重重中之重在這種”

56. 昨夜星辰昨夜風   
 
李商隱                     
 
昨夜星辰昨夜風,
畫樓西畔桂堂東。
身無彩鳳雙飛翼,
心有靈犀一點通。.
                        
隔座送鉤春酒暖,
分曹射覆蠟燈紅。
嗟餘聽鼓應官去,
走馬蘭台類轉蓬。
 
 
56. Under Last Night’s Stars and in Last Night’s Winds
 
Li Shangyin
 
Under last night’s stars and in last night’s winds,
Twixt east Cassia Hall and west painted house,    
To fly abreast, we have no phoenix wings,
But we do have empathy for us each.
                        
The heart-warm spring wines and the Jenkins game,
The glowing candles and the game To Name.
What a loss when clock-strikes rush me ahorse
To Lantai, I’m a weed adrift off-course.

徐英才譯

請您先登陸,再發跟帖!