一直下意識地把最後一句理解為:絕美,象煙一樣飄緲的柳樹的淡綠在皇都到處都有(正是”遙看“)。

看到您的翻譯,上網查,發覺都是跟您的一樣的理解。

但覺得我的理解應該是對的。”勝“可解為美好。”煙“是淡的。而且這個理解在語氣上也較順。同時,勝利的”勝“是仄聲,此處當為平聲。但也不清楚”勝“作”美“解時,是否讀平聲。

如果是通常的那個理解,作者大概不會用”煙柳“。

請您先登陸,再發跟帖!