你的是“To Drink Wine” 是否題目的翻譯? 如果是,那麽“To take a shot” 就是針對你題目的翻譯來說,
回答: To take a shot, 我的理解並不是翻譯,隻是說她要試著make a point, 那就是酒不能譯成Wine~~~~
由 Yimusanfendi
於 2017-08-08 09:39:45
所有跟帖:
• 我隻想實事求是地討論,並無他意。謝理解!既然提出了論點,而且有人質疑,就應該大方回答,不需要第三者來辯護,對嗎? -小貝殼weed- ♀ (168 bytes) () 08/08/2017 postreply 10:12:51