英譯 杜甫 《望嶽》

來源: Yimusanfendi 2017-08-01 08:39:59 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1575 bytes)
本文內容已被 [ Yimusanfendi ] 在 2017-08-02 07:56:04 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Looking at the Mountain Tai
 
By Du Fu

Ah, how does it look like, the Daizong mountain?
Its blueness extends to the lands of Qi and Lu yet not ending.
The Nature has made it collecting many of the God's beauties,
The darkness and brightness cut a line between night and morning.
My heart is agitating to the growing of many layers of clouds,
My eyes are wide open to see many returning birds.
Sooner or later I'll be on the very top of the mountain,
Take a look at other peaks that seem so small like mounds.

 

 

謝小謝詩友建議,改短點

Looking at the Mountain Tai
 
By Du Fu

Ah, how does it look like, the Daizong mountain?
Beyond the Qi and Lu, its blueness extends.
The Nature made it have the God's many beauties,
The dark and bright cut a line between dawns and nights.
My heart Agitates with growing layers of clouds,
My eyes open wide to spot returning birds.
Sooner or later I'll step on the mountain's top,
To view other peaks looking so small like mounds.

 

 


望嶽

文/ 杜甫

岱宗夫如何,齊魯青未了。

造化鍾神秀,陰陽割昏曉。
蕩胸生層雲,決眥入歸鳥。

會當淩絕頂,一覽眾山小。

所有跟帖: 

欣賞。但覺得就這首而言每行過長。 -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (116 bytes) () 08/01/2017 postreply 12:58:59

縮短些了。謝謝小謝 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (553 bytes) () 08/01/2017 postreply 21:04:59

學習!問好!~~~~~ -阿童木牧- 給 阿童木牧 發送悄悄話 阿童木牧 的博客首頁 (0 bytes) () 08/01/2017 postreply 23:58:22

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”