請教翻譯家,“我是廈大的(嚇大的)”的怎麽譯?。。。【我炒了我老板】采納網友建議:

來源: 小貝殼weed 2017-08-01 06:24:46 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (99 bytes)
本文內容已被 [ 小貝殼weed ] 在 2017-08-01 07:05:41 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

最後一句改為: I will set up a bigger restaurant next to yours when I 'm rich

所有跟帖: 

改得不好~~~ 還是原來的好 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 08/01/2017 postreply 08:08:05

一畝兄所言的是。 用一大卡車裝載幾十麻袋的硬幣來買她的餐館, 讓她數錢 :)))。 -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 08/01/2017 postreply 10:09:02

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”