翻譯: 望廬山瀑布
所有跟帖:
•
請問專家,meet, feet, milkyway visit 在洋文裏算不算押韻啊?我們老家稱為趕仄。
-linbiao571-
♂
(0 bytes)
()
08/01/2017 postreply
07:32:44
•
太押韻了
-Yimusanfendi-
♂
(0 bytes)
()
08/01/2017 postreply
09:00:15
•
謝謝啦
-linbiao571-
♂
(0 bytes)
()
08/01/2017 postreply
09:06:28
•
第一句有趣。
-中間小謝-
♂
(36 bytes)
()
08/01/2017 postreply
08:13:58
•
+1 有趣,
-Yimusanfendi-
♂
(0 bytes)
()
08/01/2017 postreply
08:59:41
•
學生交個作業,請專家斧正。
-linbiao571-
♂
(330 bytes)
()
08/01/2017 postreply
08:54:11
•
很有趣。不過不象翻譯,象原詩的變奏。
-中間小謝-
♂
(80 bytes)
()
08/01/2017 postreply
09:01:19
•
謝謝鼓勵
-linbiao571-
♂
(0 bytes)
()
08/01/2017 postreply
09:02:42
•
第二句的譯法端靠個人理解 “前川”。讚一個
-Yimusanfendi-
♂
(0 bytes)
()
08/01/2017 postreply
09:03:26
•
一並謝過林兄譯文,多謝謝兄,一畝兄的討論,鼓勵~
-小貝殼weed-
♀
(0 bytes)
()
08/01/2017 postreply
11:02:48