我明白你的意思,請盡管說。

來源: 中間小謝 2017-07-27 08:17:01 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (277 bytes)
回答: 翻譯成紮啤就更好了。淡黃柳2017-07-26 20:58:16

李白之詩不好譯,有時我以為自己這樣譯是對的,但可能別人讀來覺得很荒唐。你可以具體說。

但我覺得你不應說“你們”,把別的譯者也包括進去了。

 

 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”