Sonnet 66 莎士比亞十四行詩: 厭倦所有這些,我哭求靜靜地死亡!

來源: Yimusanfendi 2017-07-18 21:20:47 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1719 bytes)
本文內容已被 [ Yimusanfendi ] 在 2017-07-20 11:03:31 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Sonnet 66
莎士比亞十四行詩 第66—Sonnet 66


譯/ Yimusarfendi

厭倦所有這些,我哭求靜靜地死亡!
譬如看到美德之人,卻生為乞丐郎,
並且無用的人,卻穿著華麗的衣裳,
並且最純正的信仰受逼不得不放棄,
並且金色的榮耀可恥地放錯了地方。
並且純真少女被強暴成妓女之淫蕩,
並且公義完美錯誤地被人羞辱中傷。
並且強壯的反被跛腳的將手腳捆綁,
並且強權將智者的舌摁住不讓開腔。
並且假聰明真愚昧者控製知識殿堂,
並且淺白的真理被叫做是天真愚妄,
並且被囚的良善者侍候著罪惡官長。
厭倦所有這些,我要離開這鬼地方,
且莫,去死,我讓我愛人孤獨心傷。

莎士比亞

Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing rimmed in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplaces,

And maiden virtue rudely strumpeted,

And right perfection wrongfully disgraced,

And strength by limping sway disabled,

And art made tongue-tired by authority,

And folly, doctor-like, controlling skill,

And simple truth is called simplicity,

And captive good attending captain ill.
 
Tired with all these, from these would I be gone,

Save that, to die, I leave my love alone.

所有跟帖: 

非常完美! 學習!:)))))) -阿童木牧- 給 阿童木牧 發送悄悄話 阿童木牧 的博客首頁 (0 bytes) () 07/18/2017 postreply 23:43:27

謝阿童鼓勵! -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 07/19/2017 postreply 07:19:32

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”