先讚一個。標題譯得恐怕不對: Trip to....Or leaving ....另外,是one way instead of
來源:
琪涵
於
2017-07-16 15:45:48
[檔案] [博客] [舊帖]
[給我悄悄話]
本文已被閱讀:
次
(0 bytes)
回答:
zt:022. 英譯李白“早發白帝城”
由
小貝殼weed
於
2017-07-16 14:53:50
您的位置:
文學城 »
論壇 »
詩詞欣賞 »
先讚一個。標題譯得恐怕不對: Trip to....Or leaving ....另外,是one way instead of