我的愚見是,唐詩英譯真的不是一般的難!

來源: 江心舟上 2017-07-16 14:57:11 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: zt:022. 英譯李白“早發白帝城”小貝殼weed2017-07-16 14:53:50

所有跟帖: 

我不覺得有多難。我一般喜歡自作自譯。謝謝!當然,難的我就不翻譯了,不會跟自己過不去。 -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 07/16/2017 postreply 14:58:48

可能表達得快沒說清楚,我意思是我挑簡易的來易,知難就退。 -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 07/16/2017 postreply 19:53:35

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”