摩詰之“空”乃佛家之空 非empty也

來源: 子雲亭客 2017-07-16 13:57:08 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (78 bytes)
回答: 試譯 王維 《鹿柴》Yimusanfendi2017-07-16 11:55:33

有必要加上注解 否則讀者會認為中國古詩不合邏輯

所有跟帖: 

思前想後,唯empty貼切些… 謝謝。 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 07/16/2017 postreply 15:18:40

It's the best choice. My point is that it needs explanation. -子雲亭客- 給 子雲亭客 發送悄悄話 子雲亭客 的博客首頁 (149 bytes) () 07/16/2017 postreply 16:06:26

基本同意小貝不加注的觀點。因為加注會限製讀者的想象。 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 07/16/2017 postreply 18:49:10

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”