出塞
王昌齡
秦時明月漢時關,
萬裏長征人未還。
但使龍城飛將在,
不教胡馬度陰山。
Out of the Frontier Fort
Wang Changling
The bright moon of Qin time and the pass of Han,
Marched three thousand miles and returns no one.
Should the Flying General of Long Town still alive,
Wouldn't allow the northern tribes' horses crossing Yinshan.
(July 11, 2017 譯)