莎士比亞 十四行詩 第十首 Sonnet 10 試譯

來源: Yimusanfendi 2017-01-20 09:58:01 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1699 bytes)
本文內容已被 [ Yimusanfendi ] 在 2017-01-20 14:53:57 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Sonnet 10

文/茫士比亞

譯/Yimusanfendi


太無恥!否認你對任何人有愛,
因你對自己的未來竟毫不掛懷。
你若願意,確實有許多人愛你,
你不愛別人,卻是最清楚明白。

因你被謀殺般的厭惡這般占有,
攻擊你自己並用不著算計籌謀。
尋求去摧毀那美麗的房頂,
但你主要的願望當是將它維修。
 
噢改變你的想法,我隨之變更,
難道恨比溫柔的愛更適於留存?
正如你的存在是這樣優雅美好,
或至少對你自己證明你的好心。
 
為了愛我,請給你造另一個你,
那美就仍活在你的後裔或你裏。

 

For shame deny that thou bear’st love to any
Who for thy self art so unprovident.
Grant if thou wilt, thou art beloved of many,
But that thou none lov’st is most evident:

For thou art so possessed with murd’rous hate,
That ‘gainst thy self thou stick’st not to conspire,
Seeking that beauteous roof to ruinate
Which to repair should be thy chief desire:

O change thy thought, that I may change my mind,
Shall hate be fairer lodged than gentle love?
Be as thy presence is gracious and kind,
Or to thy self at least kind-hearted prove,

    Make thee another self for love of me,
    That beauty still may live in thine or thee.

所有跟帖: 

欣賞一畝兄佳作! -momo_sharon- 給 momo_sharon 發送悄悄話 momo_sharon 的博客首頁 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 10:44:59

大作欣賞! -潛東籬- 給 潛東籬 發送悄悄話 潛東籬 的博客首頁 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 10:47:59

Make thee another self for love of me, That beauty still may -泥鰍兒- 給 泥鰍兒 發送悄悄話 泥鰍兒 的博客首頁 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 12:26:22

live in thine or thee.。。這兩句真是MP無痕~~~樂~ -泥鰍兒- 給 泥鰍兒 發送悄悄話 泥鰍兒 的博客首頁 (247 bytes) () 01/20/2017 postreply 12:28:03

我將這句改譯了一下。另外小聲說地問一句, MP啥意思? -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 14:56:37

欣賞! -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 12:45:15

美譯! -北極湖- 給 北極湖 發送悄悄話 北極湖 的博客首頁 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 13:05:40

讚好譯! -elzevir- 給 elzevir 發送悄悄話 elzevir 的博客首頁 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 13:50:29

+1 -Willie_USA- 給 Willie_USA 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 14:03:50

欣賞 學習 -葉虻- 給 葉虻 發送悄悄話 葉虻 的博客首頁 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 14:12:57

欣賞, 學習! -Meander001- 給 Meander001 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 14:29:07

謝謝諸位詩人臨貼鼓勵!繼續欣賞莎士比亞詩歌。 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 14:58:12

一如既往地學譯文。 -Once-always- 給 Once-always 發送悄悄話 Once-always 的博客首頁 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 15:51:27

+1 -荷花清香- 給 荷花清香 發送悄悄話 荷花清香 的博客首頁 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 19:10:20

+2 -相看不厭- 給 相看不厭 發送悄悄話 相看不厭 的博客首頁 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 19:20:51

深透有趣,優雅美好~~~一兄好譯,謝分享~~~ -龐士清- 給 龐士清 發送悄悄話 龐士清 的博客首頁 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 19:58:56

好譯欣賞! -一劍天涯- 給 一劍天涯 發送悄悄話 一劍天涯 的博客首頁 (0 bytes) () 01/21/2017 postreply 04:26:22

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”