多謝阿留詩人! 大家鼓勵,非常感謝! 剛剛看了隱喻的說法,Yuanxiang才子的關於“主菜” 的說法滿有味道。照一畝詩人和

來源: 小貝殼weed 2016-12-22 11:36:12 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1359 bytes)
本文內容已被 [ 小貝殼weed ] 在 2016-12-22 11:47:09 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

多謝阿留詩人! 大家鼓勵,非常感謝!   剛剛看了隱喻的說法,Yuanxiang才子的關於“主菜” 的說法滿有味道。照一畝詩人和小泥鰍的提議和樓下El詩人關於Hongdou的譯法   , 修改如下:

Red Beans By Wang Wei (Tang Dynasty)
 
Hongdou grows in the south,
In spring how many will they sprout?
Oh, please pick more than enough,
since they're the best food of love.
 
多謝大家!
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”