多謝阿留詩人! 大家鼓勵,非常感謝! 剛剛看了隱喻的說法,Yuanxiang才子的關於“主菜” 的說法滿有味道。照一畝詩人和小泥鰍的提議和樓下El詩人關於Hongdou的譯法 , 修改如下:
Red Beans By Wang Wei (Tang Dynasty)
Hongdou grows in the south,
In spring how many will they sprout?
Oh, please pick more than enough,
since they're the best food of love.
多謝大家!