眺望東方,當那初出的恩光(莎士比亞十四行詩 第7首 Sonnet 7 試譯)

來源: Yimusanfendi 2016-12-18 14:31:54 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1571 bytes)

Sonnet 7

Lo in the orient when the gracious light 

Lo in the orient when the  gracious light
Lifts up his burning head, each under eye
Doth homage to his new-appearing sight,
Serving with looks his sacred majesty,

And having climbed the steep-up heavenly hill,
Resembling strong youth in his middle age,
Yet mortal looks adore his beauty still,
Attending on his golden pilgrimage:

But when from highmost pitch with weary car,
Like feeble age he reeleth from the day,
The eyes (fore duteous) now converted are
From his low tract and look another way:

    So thou, thy self out-going in thy noon:
    Unlooked on diest unless thou get a son.    

眺望東方,當那初出的恩光
托起他燃燒的頭;眾眼從地上
恭敬地遙望著那初升的景象
因見他神聖的威嚴而心懷敬仰

他既已登上聳入天堂的山峰,
步入中年但仍然扮作健壯年輕,
美麗外形吸引著地上的生靈,
加入到那金黃色的朝聖的旅程。

但當走下峰頂帶著一身疲倦
像在衰弱的年齡他轉離了白天。
眾人的眼睛便從他低落的軌道,
向其它地方轉移他們的視線。

因此,當你自己從正午走出,
除非有個兒子,死也無人看顧。

所有跟帖: 

錯誤難免,歡迎批評指正。~~~ ::))意見盡量接受~~~ -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 14:36:36

一畝兄的翻譯功夫了得! -momo_sharon- 給 momo_sharon 發送悄悄話 momo_sharon 的博客首頁 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 16:21:02

謝墨脈謬讚。還需認真磨礪學習~~~~ -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 17:41:48

一畝兄佳作連連! -北極湖- 給 北極湖 發送悄悄話 北極湖 的博客首頁 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 18:43:01

湖兄好!聖誕快樂~~~~ -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 22:28:39

日出日落,生生不息~~~一兄好譯,讀來踏實溫煦~~~ -龐士清- 給 龐士清 發送悄悄話 龐士清 的博客首頁 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 19:09:29

龐兄節日愉快! -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 22:26:43

好譯深賞! -歲寒鬆柏- 給 歲寒鬆柏 發送悄悄話 歲寒鬆柏 的博客首頁 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 19:56:34

歲寒兄好! -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 22:29:16

阿童學習! -阿童木牧- 給 阿童木牧 發送悄悄話 阿童木牧 的博客首頁 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 21:25:55

豈敢!阿童家的柴多~~~ -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 22:30:23

讚。 -Willie_USA- 給 Willie_USA 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 01:24:34

謝W兄。聖誕快樂! -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 07:32:25

還是有個daughter更好、俺趕腳~~~:))一兄好! -泥鰍兒- 給 泥鰍兒 發送悄悄話 泥鰍兒 的博客首頁 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 05:30:02

嗯哪!本來譯成一男半女,可惜俺不敢改莎翁原文~~~~ -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 07:31:15

泥鰍說的好,有個daughter更好。這裏的son 有子嗣後代的意思。不妨整個一男半女,隨了泥鰍的願。 -Willie_USA- 給 Willie_USA 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 09:24:11

看,東方恩澤萬物的太陽/ 抬起燃燒頭顱,天下眼睛/ 尊敬眺望他初升的景象/ 目光恭順迎侯神聖駕臨。學譯助興。 -Willie_USA- 給 Willie_USA 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 10:27:37

嗯,挺好的。謝W兄。 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 18:04:21

這裏,light 應為太陽/陽光,gracious light 應為照耀大地恩及萬物的太陽。恩光像有些聖詩的翻的拗。 -Willie_USA- 給 Willie_USA 發送悄悄話 (256 bytes) () 12/20/2016 postreply 22:21:34

欣賞 學習 -葉虻- 給 葉虻 發送悄悄話 葉虻 的博客首頁 (0 bytes) () 12/19/2016 postreply 09:26:45

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”