英詩漢譯:“驚鴻一瞥" 沃爾特·惠特曼 附自唱:愛的世界隻有你

本文內容已被 [ 小貝殼weed ] 在 2016-10-21 19:51:36 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

  愛的世界隻有你

http://vocaroo.com/player.swf?playMediaID=s17ZM9hpu1rh&autoplay=0

 

 

驚鴻一瞥    沃爾特·惠特曼

 

驚鴻一瞥,映入我眼簾的,

是一群工人和司機在酒吧裡,圍著爐子,

在這個冬天的深夜——我坐在一個不顯眼的角落裡;

那個愛我的,我也愛著的年輕人,默默地靠近我,坐在我旁邊,他可能會抱住我的手;良久,在嘈雜聲此起彼伏之際—— 在夾雜喝酒,吵鬧和淫穢笑話之間,

我們倆,滿足地呆在一起,話說得很少。也許,相顧無

Translated by 小貝殼

 

 A Glimpse  By Walt Whitman

 

A glimpse through an interstice caught,
Of a crowd of workmen and drivers in a bar-room around the stove late of a winter night, and I unremark’d seated in a corner,
Of a youth who loves me and whom I love, silently approaching and seating himself near, that he may hold me by the hand,
A long while amid the noises of coming and going, of drinking and oath and smutty jest,
There we two, content, happy in being together, speaking little, perhaps not a word.
 

(1819.5.31 — 1892.3.26)

   沃爾特·惠特曼是美國詩人,散文學家和新聞工作者,人文主義者。他被視作超驗主義和現實主義之間轉換的一個部份,他把兩種觀點納入他的作品中。惠特曼是美國經典中最具影響力的詩人,他通常被稱為自由詩之父。他的作品在那個時代非常有爭議性,特別是他的【草葉集】,被指淫穢,因為赤裸裸的性描寫。出生於長島亨廷頓,惠特曼曾擔任記者、教師、政府職員等職位----除了出版他的詩歌,他還是一個在美國內戰期間的誌願護士。惠特曼的的主要作品【草葉集】首次出版於1855年,這是他自費出版的作品。【草葉集】是向美國公眾介紹美國式史詩的一個嘗試。他曾一度擴展和修訂,直到1982年他離世。在一次嚴重的中風後,他搬到新澤西州的卡姆登,在那裡他的健康情況進一步惡化,病逝時享年72歲,他的葬禮成為當時的一個公共奇觀。


 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

好譯~~周末愉快! -泥鰍兒- 給 泥鰍兒 發送悄悄話 泥鰍兒 的博客首頁 (0 bytes) () 10/21/2016 postreply 20:00:05

Thanks泥鰍兒!:) 視頻裏的美女真的很好看:))~ 讓我想到曹植的 “美女篇” -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (9262 bytes) () 10/21/2016 postreply 20:20:03

恩,是美女一枚,可愛樸實那類的。 -泥鰍兒- 給 泥鰍兒 發送悄悄話 泥鰍兒 的博客首頁 (0 bytes) () 10/21/2016 postreply 20:30:37

欣賞好譯! -荷花清香- 給 荷花清香 發送悄悄話 荷花清香 的博客首頁 (0 bytes) () 10/21/2016 postreply 20:21:08

多謝清香詩人~周末愉快~ -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 10/21/2016 postreply 22:24:26

欣賞+好看! -石蝶- 給 石蝶 發送悄悄話 石蝶 的博客首頁 (0 bytes) () 10/22/2016 postreply 13:34:14

多謝石班長賞讀~ -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 10/22/2016 postreply 17:14:26

請您先登陸,再發跟帖!