我說嘛,一看就想起Landor的那首小詩!給個小禮物:

來源: lywn_新加坡01 2016-10-12 13:19:20 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2754 bytes)
本文內容已被 [ lywn_新加坡01 ] 在 2016-10-12 13:25:27 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

不,再次強烈邀請姐姐去唱壇。我剛聽您唱這首歌,竟然瞬間誤認為是我自己的錄音呢。嘻嘻

 

吟詠三首小詩,一種境界!今年春天錄的。鬼臉

 

一首是尼雅遺址出土佉盧文書(第514號)中的小詩:
 大地不曾負我, 須彌山和群山亦不曾負我, 負我者乃忘恩負義之小人。 
我渴望追求文學、音樂以及天地間一切知識—— 天文學、詩歌、舞蹈和繪畫, 世界有賴於這些知識。


Walter Savage Landor (1775-1864)
On His Seventy-fifth Birthday 
I strove with none;
for none was worth my strife.
Nature I loved and,
next to Nature,Art;
I warm'd both hands
before the fire of life;
It sinks,and I am
ready to depart.


我小表姐小美女士的譯文

與世無爭,因無可爭。
此生所愛,自然藝術。
生命之火,取之暖手。
若見灰燼,便可走人。

---------------------

譯文一 

楊絳譯

我和誰都不爭
和誰爭我都不屑;
我愛大自然
其次就是藝術;
我雙手烤著
生命之火取暖
火萎了
我也準備走了 

---------------------

我的譯文1


我不屑與世爭,
因為無人值得我的爭。
我深愛著大自然,
其次是藝術。
在生命之火前,
我烘暖著我的雙手;
火黯了,那我就準備離開了。

 

我的譯文2 寫在七十五歲生日之時 (另外一個版本) 

我已與世無爭,
因無事值得爭鬥。
我仍愛自然,
其次才是藝苑。
生命之火
曾溫暖雙手;
在它熄滅之時,
我已準備出走。

所有跟帖: 

哪裏哪裏,mm真可愛。你的聲音很好聽:) -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:24:22

譯得好。 -寒山月- 給 寒山月 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:25:21

+1 -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:26:44

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”