詩:The Lion King, 附唱:邊疆的泉水清又純

本文內容已被 [ 小貝殼weed ] 在 2016-10-12 12:59:56 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

邊疆的泉水清又純

http://vocaroo.com/player.swf?playMediaID=s0DQoGRvFJtg&autoplay=0

 

The Lion King
 
 You compete with none, for you won't be beat,
 Pacing you love,next to pacing,  roaring.
 On the mountain top, you are taking the seat,
 You're who you're, nobody else,  the Lion King!

 

 

  獅子王

 你不與人爭,因為你已稱雄天下,
 你喜歡踱步,除了踱步就是咆哮。
 山頂上,你正襟危坐,不怒而威,
 你就是你,舍你其誰,獅子大王!

writer:  小貝殼

May 31, 2016  (讀楊絳的翻譯“生與死”)

所有跟帖: 

多謝“星加坡” MM :)) 舊唱。最近比較忙沒有唱新歌,剛剛回來。 祝你玩愉快,佳作不斷 ~ -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:04:48

英文詩寫得好,學習。 -寒山月- 給 寒山月 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:10:18

多謝寒山月詩人鼓勵 :)! 喜歡中國民歌,也喜歡英詩~希望有時間能繼續跟大家學習,謝謝! -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:14:01

我說嘛,一看就想起Landor的那首小詩!給個小禮物: -lywn_新加坡01- 給 lywn_新加坡01 發送悄悄話 lywn_新加坡01 的博客首頁 (2754 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:19:20

哪裏哪裏,mm真可愛。你的聲音很好聽:) -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:24:22

譯得好。 -寒山月- 給 寒山月 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:25:21

+1 -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 10/12/2016 postreply 13:26:44

請您先登陸,再發跟帖!