恩,第二句是整首詩的詩眼,精華,不能隻處理成一個狀語,獨立成句好些。

來源: 泥鰍兒 2016-09-28 07:25:06 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (342 bytes)

match 如果去了,畫麵沒有層次感了,趕腳~

不過也不太滿意match這個詞,之前是reflect each other,又嫌太長了。。。

俺再想想,謝謝發型哥!~~~:))

 

 

 

 

 

所有跟帖: 

楓樹和漁火怎麽echo? -yuanxiang- 給 yuanxiang 發送悄悄話 yuanxiang 的博客首頁 (113 bytes) () 09/28/2016 postreply 11:09:39

這兩者和傷心這種感情 echo 也不通 -yuanxiang- 給 yuanxiang 發送悄悄話 yuanxiang 的博客首頁 (0 bytes) () 09/28/2016 postreply 16:00:23

謝謝沅兄。echo原意是聲音的回響,延展的意思之一是, -泥鰍兒- 給 泥鰍兒 發送悄悄話 泥鰍兒 的博客首頁 (485 bytes) () 09/28/2016 postreply 17:05:41

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”