doubled sleepy sorrow? 對 here seems = face

來源: 竹杖 2016-09-21 22:31:16 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (84 bytes)
回答: 試譯:楓橋夜泊 (譯和前世無理君)yuanxiang2016-09-21 13:22:13

"bell in"   used as verb?  Hard to comprehend. 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”